Poslední články
Nová televizní detektivka s pracovním názvem KrysySoutěž o knihu Paula Sussmana Ztracená oáza
Ztracená oáza (Paul Sussman)
Vyhlášení cen CWA Dagger 2010
Magazín Vaše literatura vyhlásil 2. ročník literární soutěže Píšu, píšeš, píšeme
Larssonová Asa
Krev na svatební kytici (Hana Doubková, Stanislava Chmelanová)
Simenon Georges
07. 06. 2008 | Lucie Cermanová
12. 02. 1903 (Liege, Belgie) - 04. 09. 1989
Napsáním 200 románů a 155 kratších povídek se stal Georges Joseph Christian Simenon jedním z nejznámějších frankofonních spisovatelů, přičež nejoblíbenější jsou díla s postavou rozšafného a zdvořilého, převážně nabručeného Pařížana, komisaře Maigreta. Simenonovy knihy byly přeloženy do 55 jazyků.
K napsání detektivního románu prý nepotřeboval více než 10 dnů. Psaní pro něho bylo životní potřebou, kterou si dopřával až do vysokého věku. Stejný měl být i jeho vztah k ženám.
Psaním se živil již od svých šestnácti let, kdy pracoval jako žurnalista v lokálních novinách v rodném Liége (Valonsko, Belgie). V roce 1921 napsal svoji první knihu, humoristický románek. V příštím roce se stěhuje do Paříže a více jak deset let píše pod různými pseudonymy neuvěřitelné množství sešitových románů.
Se slavnou, tehdy začínající tanečnicí Josephine Baker, se Simenon seznámil po představení v Théatre Champs Elysées v prosinci 1925, kde uchvátila Paříž slavným banánovým tancem. Tehdy začal jejich dlouholetý důvěrný vztah.
V roce 1930 píše Simenon knihu pod svým pravým jménem a je to zároveň první kniha s komisařem Maigretem. Po válce odjíždí do Spojených států, v této souvislosti se někdy hovoří i o jeho kompromitujících vztazích s německými okupanty.
Do Francie se vrací v roce 1955, ale záhy se usazuje ve Švýcarsku. Za úspěšnou kariéru proslulého a bohatého spisovatele platil tragédiemi v osobním životě. Posledního příběh s komisařem Maigretem, "Maigret a pan Charles" publikoval v roce 1972.
První film s komisařem Maigretem naročil režisér Jean Renoir v roce 1932. Nejslavnějším představitelem Maigreta se stal Jean Gabin. Přes výraznou osobnost tohoto herce (nebo možná právě proto), však tvář komisaře Maigreta zůstává pro každého čtenáře jinou.
- Augustinova smrt (La mort d'Augustin; in: Augustinova smrt/Neděle, Svoboda 1978, přel. Tamara Sýkorová)
- Bratři Ricové (Les freres Rico; Českosl. spisovatel 1965, přel. Zdena Salivarová)
- Cizinci v domě (Les inconnus dans la maison, in: Evertonský hodinář/Cizinci v domě, Svoboda 1975; in: Kočka/Cizinci v domě, Svoboda 1987 přel. Jaroslav Putík jako Zdeněk Frýbort)
- Detektivní kancelář "O" (Les dossiers de l'Agence "O"; Lidové nakl. 1970, Ivo Železný, 1993, přel. Josef Petráš)
- Doktůrek (Le petit docteur; Melantrich 1971, přel. H. Maříková-Špálová)
- Donadieuova závěť (Le Testament Donadieu; Svoboda 1976, přel. Zdeněk Frýbort)
- Dostaveníčko u rybářů (Au rendez - vous des Terre-Neuvas; in: Dostaveníčko u rybářů/Maigret má strach; Knižní klub, 2003, přel. Jarmila Fialová)
- Drahé ženy (Nicolas; Signál, 1990, přel. Věroslav Parkan)
- Dům na kanále (La Maison du Canal; in: Pět belgických novel, Odeon 1974, přel. Věra Štovíčková-Heroldová [jako Greta Mašková])
- Dům na křižovatce (K. Voleský, 1933; přel.Fr. Heller)
- Evertonský hodinář (L´horloger d´Everton; Svoboda 1975, přel. Eva Burešová-Ruxová)
- Exotické povídky (Nouvelles exotiques; in: Dva plus pět, Práce 1987, přel. Jarmila Falová)
- Hospůdka na břehu Seiny (La Guinguette a deux sous; in: 3x zločin na vodě, Odeon 1980, přel. Jarmila Ortová)
- Hry na schovávanou (Odeon 1971, přel. Jarmila Friedlová a Věra Bystřická)
- Inspektor Kostra (L'Inspecteur Cadavre; in: Dva plus pět, Práce 1987; Československý spisovatel 1992, přel. Jarmila Fialová)
- Je tu Felicie (Félicie est la; in: Dva plus pět, Práce 1987, přel. Vlasta Dufková jako Jarmila Fialová)
- Kdo jinému jámu kopá (L'Aîné des Ferchaux; Odeon 1983, přel. Věra Štovíčková-Heroldová jako Greta Mašková)
- Kočka (Le Chat; Svoboda 1969, přel. Miroslav Drápal a 1987 přel. Irena Černá)
- Komisař Maigret ve Flandrech (Chez les Flamands; in: 3x zločin na vodě, Odeon 1980, přel. Věra Štovíčková-Heroldová aka Eva Musilová)
- Konec krasojízdy (Les Timmermans; Signál, 1989, přel. Věroslav Parkan)
- Květinářka z Deauville (in: Květinářka z Deauville; Zločin v boudě, Ivo Železný 1993, přel. Hana Müllerová a Helena Benešová)
- Listopad (Novembre; Českosl. spisovatel 1972, přel. Alena Ondrušková)
- Liberty bar (Liberty Barin: Liberty bar, Maigret v noční Paříži, Knižní klub 2008; přel. Petra Voldánová)
- Maigret a bezdomovec (in: Maigret a muž z lavičky/ Maigret a bezdomovec, Knižní klub, 04/2010) VYŠLO
- Maigret a bláznivá stařena (La folle de Maigret; in: Maigretova gangsterská partie/Maigret a bláznivá stařena; Knižní klub 2003, přel. Alexandra Pflimpflová)
- Maigret a Dlouhé bidlo (Maigret et la Grande Perche; in: 3x Maigret, SNKLU 1965, přel. Jiří Pechar)
- Maigret a informátor (in Maigret a lupič kliďas, Maigret a informátor, Knižní klub 2004 a 10/2009, přel. Alexandra Pflimpflová a Marie Janů)
- Maigret a jeho mrtvý (Maigret et son mort, 1948; Český spisovatel 1994, přel. Jarmila Fialová)
- Maigret a lovec zvuků (Maigret et le tueur; Naše vojsko 1971, přel. Miroslava Hrušková)
- Maigret a lupič kliďas (Knižní klub 2004 a 10/2009; in Maigret a lupič kliďas/Maigret a informátor, přel. Alexandra Pflimpflová a Marie Janů)
- Maigret a mrtvá dívka (Maigret et la jeune morte; in: 3x Maigret a neochotní svědkové, Odeon 1986, přel. Věra Štovíčková-Heroldová [jako Greta Mašková])
- Maigret a muž z lavičky (in: Maigret a muž z lavičky/ Maigret a bezdomovec, Knižní klub, 04/2010) VYŠLO
- Maigret a neochotní svědkové (Maigret et les témoins récalcitrants; in: 3x Maigret a neochotní svědkové, Odeon 1986, přel. Marie Pluhařová [jako Marie Janů])
- Maigret a případ slušných lidí (in Maigret a sobotní návštěvník/Maigret a případ slušných lidí; Knižní klub 2005)
- Maigret a přítel z dětství (Knižní klub 2005)
- Maigret a přízrak (Maigret et le Phantome; in: Maigret na tenkém ledě, Svoboda, 1992, přel. Jiří A. Pechar)
- Maigret a rejdař (in: Maigret a rejdař, V podzemí hotelu Majestic; Knižní klub 05/2009)
- Maigret a sobotní návštěvník (in Maigret a sobotní návštěvník/Maigret a případ slušných lidí; Knižní klub 2005)
- Maigret a soudcův dům (Olympia 1996, přel. Barbara Škopová)
- Maigret a stará dáma (Maigret et la vieille dame; in Maigret a stará dáma/Maigretův revolver přel. Kamila Schránilová a Le revolver de Maigret přel. Miroslava Hrušková, Orbis, 1970)
- Maigret a staříci (Maigret et les Vieillards; Českosl. spisovatel, 1993, přel. Věra Šťovíčková-Heroldová)
- Maigret a tělo bez hlavy (Olympia 1996, přel. Daniela Degtěvová)
- Maigret a záletný pan Charles (Maigret et monsieur Charles; in: Maigret a záletný pan Charles/Maigret a záhadný samotář, přel. Šárka Belisová, Knižní klub, 2004 a 06/2009)
- Maigret a záhadný samotář (Maigret et l'homme tout seul; in: Maigret a záletný pan Charles/Maigret a záhadný samotář, přel. Šárka Belisová, Knižní klub, 2004 a 06/2009 Knižní klub, 2004 a 06/2009)
- Maigret a zámecký pán (Monsieur Gallet décédé; Ametyst 1986, 1993, přel. Marie Pluhařová jako Marie Janu)
- Maigret a zločin na malém městě (Knižní klub 2005)
- Maigret chystá léčku (Maigret tend un piege; in: Maigret chystá léčku/Maigret zuří, Mladá fronta 1977, přel. Jarmila Friedlová)
- Maigret má strach (Maigret a peur; Maigret má strach / Maigretova dýmka, Českosl. spisovatel 1979, přel. Evženie Drmolová-Janů [jako Evženie Drmolová])
- Maigret na cestách (Maigret voyage; Melantrich 1989, přel. Lída Blanařová)
- Maigret na dovolené (Les vacances de Maigret; Český spisovatel 1994, edice Spirála; Euromedia Group, 2007, edice deníku Lidové noviny – Světová krimi literatura, 1. svazek, přel. Jarmila Fialová)
- Maigret na tenkém ledě (přel. Jiří A. Pechar, Svoboda, 1992)
- Maigret se brání (Maigret se défend; Českosl. spisovatel 1985, přel. Hana Müllerová)
- Maigret se mýlí (in Noc na křižovatce, Maigret se mýlí; Knižní klub 2006)
- Maigret slaměným vdovcem (Maigret en meublé; Českosl. spisovatel 1975, přel. Josef Šup, Marie Šupová)
- Maigret v akci (Pietr-le-Letton; Albatros 1972, přel. Jarmila Friedlová)
- Maigret v důchodu (Maigret se fache; in: Maigret na tenkém ledě, Svoboda 1992, přel. Jiří A. Pechar)
- Maigret v lázních (Maigret a Vichy; Českosl. spisovatel 1970, přel. Evženie Drmolová-Janů [jako Evženie Drmolová])
- Maigret v noční Paříži (in: Liberty bar, Maigret v noční Paříži, Knižní klub 2008; přel. Alexandra Pflimpflová)
- Maigret v New Yorku (Maigret a New York; in: Maigret v New Yorku/Maigret a smrt záletníka, přel. Karel Velický, Beta-Dobrovský; 2001)
- Maigret v Picratt Baru (Maigret au "Picratt's"; in: 3x Maigret, SNKLU 1965, přel. Jiří Pechar)
- Maigret zuří (La colere de Maigret; Maigret chystá léčku/Maigret zuří, Mladá fronta 1977, přel. Jarmila Friedlová)
- Maigretova dýmka (La pipe de Maigret; in: Maigret má strach/Maigretova dýmka, Českosl. spisovatel 1979, přel. Evženie Drmolová-Janu [jako Evženie Drmolová])
- Maigretova trpělivost (La patience de Maigret; Práce 1969, přel. Jarmila Friedlová)
- Maigretův nezdar (in: Stínohra/Maigretův nezdar; Knižní klub 2006)
- Maigretův první případ (La premiere enquete de Maigret; in: 3x Maigret, SNKLU 1965, přel. Jiří Pechar)
- Maigretův revolver (Le Revolver de Maigret; Český spisovatel 1993, přel. Jarmila Fialová, in Maigret a stará dáma/Maigretův revolver přel. Miroslava Hrušková, Orbis, 1970)
- Malempin (Malempin; in: Slečny z Concarneau/Malempin Svoboda 1985, přel. Drahoslava Janderová)
- Měsíční úžeh (Le coup de lune; in: Vlak/Měsíční úžeh, Svoboda 1979, přel. Jaroslav Putík aka Kristián Mikulejský, Drahoslava Janderová)
- Mladý Cardinaud (Le fils Cardinaud; in Vdova Coudercová/ Mladý Cardinaud, Svoboda 1982; Drahoslava Janderová)
- Můj přítel Maigret (in: Můj přítel Maigret/Přítelkyně paní Maigretové, přel. Karel Velický, Beta-Dobrovský, 1998)
- Muž, který okradl Maigreta (Le voleur de Maigret; in: 3x Maigret a neochotní svědkové, Odeon 1986, přel. Eva Burešová-Ruxová)
- Muž, který pozoroval noční vlaky (L'homme qui regardait les trains; Svoboda 1973, přel. Jarmila Friedlová)
- Neděle (Dimanche; in: Augustinova smrt/Neděle, Svoboda 1978, přel. Jaroslav Putík [jako Zdeněk Frýbort])
- Nelítostný Maigret (L'Affaire Saint-Fiacre a Maigret et les témoins récalcitrants; přel. Kamila Schránilová, Orbis, 1971)
- Noc na křižovatce (in Noc na křižovatce, Maigret se mýlí; Knižní klub 2006)
- O hlavu jednoho člověka (La tete d'un homme; Prostor 1995, přel. Eva Zaoralová-Hepnerová [jako Eva Hepnerová])
- Obavy komisaře Maigreta (Les scrupules de Maigret; Mladá fronta 1965; in: Komisař Maigret v rozpacích, Mladá fronta 1971, přel. Jarmila Friedlová)
- Pan Myška (Monsieur La Souris; in: Hry na schovávanou, Odeon 1971, přel. Jarmila Friedlová)
- Pohřeb pana Bouveta (L' enterrement de Nonsieur Bouvet, in: Hry na schovávanou, Odeon 1971, Jarmila Friedlová
- Prázdniny v Bergeracu (Le fou de Bergerac; přel. Běla Vrbová- Pavlousková, Karel Voleský, 1933)
- Případ Cecílie (Cécile est morte; in:Případ Cecílie a Případ v hotelu Majestic, Naše vojsko 1967; Josef Šup, Ladislav Jehlička, Naše vojsko 1970, Ladislav Jehlička
- Případ v hotelu Majestic (Maigret revient...; in: Případ Cecílie a Případ v hotelu Majestic, Naše vojsko 1967; Josef Šup, Ladislav Jehlička)
- Přístav v mlze (Le porte des brumes; in: Maigret na tenkém ledě, Svoboda 1992, Jiří A. Pechar)
- Přízraky kloboučníkovy (Les Fantomes du Chapelier; in: Hry na schovávanou, Odeon 1971, přel. Věra Štovíčková-Heroldová jako Věra Bystřická)
- S úctou Picpus (Signé Picpus; Mladá fronta 1967; in: Komisař Maigret v rozpacích/Obavy komisaře Maigreta/S úctou Picpus, Mladá fronta 1971; in: S úctou Maigret/S úctou Picpus/Inspektor Kostra, Českosl. spisovatel 1992, přel. Eva Outratová)
- Sedm křížků a jeden ministrant (Sept petites croix dans un carnet a Le témoignage de l'enfant de choeur; přel. Eva Bezděková; il. Jiří Šalamoun pro Mladá fronta, 1970, Petrklíč 1993)
- Slečny z Concarneau (Les demoiselles de Concarneau; Svoboda 1985, přel. Drahoslava Janderová)
- Soudce Froget usvědčuje (Les 13 coupables; dramatizované povídky, premiéra Československý rozhlas 1970, přel. Věroslav Parkan)
- Stín katedrály (Le pendu de Saint Pholien; přel. Fr. Heller, Karel Voleský, 1934)
- Stínohra (in: Stínohra/Maigretův nezdar; Knižní klub 2006)
- Škrtič z Moretu (přel. Jiří Pechar, Ivo Železný, 1993)
- Tanečnice z Veselého mlýna (La Danseuse du Gai Moulin; Českosl. spisovatel 1981, přel. Evženie Drmolová-Janu jako Evženie Drmolová)
- V černošské čtvrti (Quartier negre; přel.J. Paulík, Jos. R. Vilímek, 1937)
- V podzemí hotelu Majestic (in: Maigret a rejdař, V podzemí hotelu Majestic; Knižní klub 05/2009)
- Vdova Coudercová (in: Vdova Coudercová/ Mladý Cardinaud; přel. Drahoslava Janderová, Svoboda, 1982)
- Vlak (Le train a Le coup de lune; in: Vlak/Měsíční úžeh přel. Drahoslava Janderová a Kristián Mikulejský; Svoboda, 1979; Karel Voleský, 1933, [spr. 1932]
- Zločin na lodi Prozřetelnost (Le Charretier de la Providence; in: 3x zločin na vodě, Odeon 1980)
- Zločin v berlínském rychlíku (Joumomt, 51 minutes d'arret Maigretova trpělivost (z Les nouvelles enquetes de Maigret), Magnet 1969, přel.Jarmila Friedlová)
- Zločin v Holandsku (Le crime en Hollande; Lidové nakladatelství 1969, přel. František Heller, Karel Voleský, 1933)
- Žlutý pes (Le chien jaune, přel. Fr. Heller; in: Obavy komisaře Maigreta, MF 1965, přel.Jarmila Friedlová)
Kolekce povídek ::
- Maigretův omyl (Garamond 03/2008; překlad: Denisa Kerschová-Brosseau; dále obsahuje: Člun se dvema oběšenci, Případ z bulváru Beaumarchais, Otevřene okno, Pan Pondělí, Jeumont, zastávka 51 minut, Trest smrti, Voskové slzy, Ulice Pigalle.)
ODKAZY ::
Tato stránka: www.toutsimenon.com má jen drobný zádrhel, bez znalosti francouzštiny se můžete leda tak podívat na fotku elegána jménem Geoges Simenon.
Německé informace:/krimis/gorges-simenon.
Související recenze/články:
Liberty bar (Georges Simenon)
Maigretův omyl (Georges Simenon)
Maigret na dovolené (Georges Simenon)
Maigret a záletný pan Charles (Georges Simenon)
Copyright © Centrum DETEKTIVKY – 2008 | o nás | mapa stránek | RSS | powered by phpRS | webdesign: Loužecký.cz










