Poslední články
Nová televizní detektivka s pracovním názvem KrysySoutěž o knihu Paula Sussmana Ztracená oáza
Ztracená oáza (Paul Sussman)
Vyhlášení cen CWA Dagger 2010
Magazín Vaše literatura vyhlásil 2. ročník literární soutěže Píšu, píšeš, píšeme
Larssonová Asa
Krev na svatební kytici (Hana Doubková, Stanislava Chmelanová)
Wallace Edgar
22. 11. 2004 | Lucie Cermanová
(* 1. 4. 1875 - † 10. 2. 1932)
Edgar Wallace, křtěný Richard Horatio, nazývaný králem anglické detektivky, napsal za čtyřiadvacet let úctyhodných 175 knih, přičemž první mu vyšla již v roce 1898; 24 her, nespočet článků a získal si reputaci jako originální spisovatel.
Ve 20. letech byl druhým nejlépe prodávaným, ihned po Bibli.
Život Edgara Wallace byl velmi pestrý. Už ve 12 letech opustil školu a do 18 let se živil podřadnou prací. Poté vstupuje do armády.
V té době potkává v Jižní Africe reverenda, který se věnuje literatuře a snaží se Edgara v jeho úsilí podporovat. Po propuštění z armády pracuje Edgar Wallace jako zpravodaj pro Reuters a londýnský Daily Mail ale díky svým zprávám o Horatiu Herbertu Kitchnererovi znepřátelil britského polního maršála, který zakázal jeho práci válečného zpravodaje do konce první světové války.
V roce 1901 se Edgar Wallace žení a pracuje u Rand Daily Mail v Johannesburgu. 1902 se vrací do Londýna.
V letech 1904-5 zkoumal rusko-japonskou válku a v té době se naučil mnoho o akcích ruských a britských špehů operujících na španělském a portugalském pobřeží.
Svou první novelu "The Four Just Men" vydal v roce 1905 ve vlastním nakladatelství Tallis Press. Kniha sice slaví veliký úspěch, ale Wallace ztrácí mnoho peněz kvůli špatné propagaci.
V roce 1921 se žení podruhé, tentokrát za svou sekretářku.
Nejznámější dílo "The Green Archer" bylo několikrát úspěšně zfilmováno. V několika krátkých podvídkách se objevuje téma spiritismu a duchařiny. Edgar Wallace psal také scénáře. Příkladem je třeba "Pes baskervilský" z roku 1931 nebo "King Kong", který psal spolu s dalšími autory.
Jeho knihy byly u nás vydávány především ve 20. a 30. letech.
Edgar Wallace byl ve své době velkým vzorem pro mnoho autorů. Řada jeho děl byla zfilmována především v Anlii a Německu (Die Toten Augen von London (1961), Der Hexer (1964) a.j.). V roce 1960 produkoval Jack Greenwood v Anglii sérii krátkých televizních adaptací pro britskou a americkou televizi pod názvem "Edgar Wallace Mystery Theater".
Edgar Wallace zemřel 10. února 1932 na své cestě na práci ke scénáři "King Konga".
ODKAZY ::
www.edgarwallace.org
www.classicreader.com/author.php/aut.101
Jiný článek o E. Wallace na Centru detektivky.
- Byt č.2 (Flat 2; Slovenský spisovateľ, 1968; přel. Jozef Šimo)
- Brána zrádců (Traitor's gate; Český spisovatel 1995 přel. Běla Dintrová)
- Bílá tvář (White Face; přel. Jar. Acler, Karel Voleský, 1930)
- Boj o miliony (přel. Anna Čermáková, Všetečka a spol., 1931)
- Bones (Bones of the river; přel. Běla Vrbová-Pavlousková, Karel Voleský, 1934 spr. 1933)
- Bosambo ("Bosambo of the River"; přel. Běla Vrbová-Pavlousková, Karel Voleský, 1933, 1948; Návrat 1999)
- Brána zrádců (přel. Miloš Maixner, Jan Kotík, 1929; přel. Běla Dintrová, Český spisovatel, 1995)
- Brigand (přel. Miloš Maixner, A. Altrichter, 1929)
- Cizí jméno (přel. Frant. Heller, Karel Voleský, 1934)
- Černý opat (The Black Abbot, 1926; přel. Jindřich Pechman, Českomoravské podniky tiskařské a nakladatelské, 1930; přel. Běla Vrbová-Pavlousková, Naše vojsko, 1971, 1992)
- Červená esa (Red ace; přel. Frant. Heller, Zmatlík a Palička, 1929, 1932)
- Číslo šest (Number six; Zmatlík a Palička 1929, Oddych, 1999)
- Člověk nikdo (The Man who whas nobody; přel. Fr. Heller, Zmatlík a Palička, 1929)
- Čtyři spravedliví (Julius Albert 19740, přel. Běla Vrbová-Pavlousková)
- Čtvrtý mor (The fourth plague; přeložil František Heller, K. Voleský 1929, Oddych, 1997)
- Čtyřhranný smaragd (přel. Jindřich Pechman, Českomoravské podniky tiskařské a vydavatelské, 1930, Oddych, 1998)
- Čtyři spravedliví (přel. Miloš Maixner, A. Altrichter, 1928; Gabi, 1994)
- Ďábel (přel. Jar. Acler, Karel Voleský, 1931, Oddych, 1995)
- Dcery noci (The daughters of the night; Zmatlík a Palička, 1929, přel. František Heller, Oddych, 1996
- Dcery Satanovy (Siesta 1992, přel. Fr. Keller)
- Dědicové milionů (Angel esquire; přel. B. Pacáková-Pasovská; V. Vítek, 1929)
- Detektiv z USA (When the Gangs came to London; přel. Jar. Acler, Karel Voleský, 1932)
- Detektiv-zločinec (přel. Anna Čermáková, Jan Naňka, 1933)
- Detektivní ústav Tří spravedlivých (přel. M.A. Gebert, A. Altrichter, 1929, Návrat 1999)
- Doktor Laffin (přel. František Heller, Allegro, 1992)
- Dr. Laffin (The hand of power, přeložil Frant. Heller, Karel Voleský, 1929, 1931, 1946)
- Druhé poschodí (přel. Lída Zemanová, Josef Hampl, 1930)
- Dům hrůzy (přel. Míly Grimmichové upravili Jitka a Jan Šestákovi, Ametyst, 1992)
- Dům na samotě (The lone house mystery; přel. Fr. Heller, Karel Voleský, 1929
- Dveře se sedmi zámky (The door with seven locks; přel. St. V. Klíma, Jos. R. Vilímek, 1928, 1929)
- Dvojník (přel. Jar. Acler, Oddych, 1997)
- Evin ostrov (Eve's Island; přel. Frant. Heller, Karel Voleský, 1937; Oddych 1999)
- Gumoví muži (The India rubber Men, přel. Frant. Heller, Karel Voleský, 1929, 1939)
- Harry Komorník (The man at the Carlton; přel. Jar. Acler, Karel Voleský, 1931)
- Hnědá dáma (přeložila Anna Čermáková, B. Procházka, 1931
- Hodiny smrti (Sergeant Sir Peter; přel. Frant. Heller, Karel Voleský, 1935, spr. 1934)
- Hostinský od Erbu (Coat of Arms, The; Karel Volenský 1932; přel. Jar. Adler)
- Hrůzná chvíle (přel. B. Pacáková-Pasovská, R. Šimek, 1928)
- Hrůzný přízrak (The terror; přel. Fr. Heller, Zmatlík a Palička, 1931)
- Inspektor Orátor (Orator, The; Jaroslav Nožička; rok neuveden, přel. Jar. Adler)
- Jeden se zmýlil (A. Drégr, 1934, Návrat, 1999, přel. Jára Miron)
- Kalendář (The Calendar, přel. František Heller, Zmatlík a Palička, 1932; Gabi, 1993)
- Kapitán (The man who passed; přel. Jar. Acler Karel Voleský, 1932; Oddych 1998)
- Katuška a deset (přel. Miloš Maixner: A. Altrichter, 1928, 1932)
- Když gangsteři ovládli Londýn (When the Gangs Came to London; přel. František Gel; Svoboda, 1971, 1991)
- Kniha všemohoucnosti (The Book of All-Poweer; přel. Vladimír Volf, F. Žďárský, 1929; Návrat 1999)
- Krádež v expresu (Down under Donovan; přeložil Jar. Acler; Karel Voleský, 1930; Gabi, 1994 přel. Jan Adler)
- Křížový spodek (Jack o' judgment; přel. František Heller; Karel Voleský, 1928, 1930, 1932; Gabi 1994, přel. Fr. Keller)
- Létací oddíl (přel. Jar. Acler, Jaroslav Tožička, 1928)
- Lišák (The twister; přel. Běla Vrbová-Pavlousková, Jan Toužimský, 1929)
- Lord podvodník (Grey Timothy; Smena 1987, přel. Miloš Hudec)
- Lordem proti své vůli (přeložil H. Jost, Rudolf Šimek, 1928
- Lovec hlav (The Hairy Arm; V. Pavlík 1938, Ametyst 1991, přel. František Heller; s ohledem na jiná vydání upravila Helena Holänderová)
- Maska (The Ringer; přel. Jarmila Galandauerová, Julius Albert, 1940 přeložil M. Maixner, A. Altricher, 1928, Oddych, 1996, přel. prof. M. Maixner)
- Místo smrti (Zeras, 1993)
- Modrá ruka (K. Voleský 1928, 1930, Oddych 1997, přel. Běla Vrbová)
- Mrtvé oči Londýna (Dark eyes of London, The Vinohrad-Karel Volenský 1992, přel. Karel Volenský)
- Mrtvý s narcismi (Daffodil Mystery, The; Smena 1987, přel. Miloš Hudec)
- Mstitel (Mixer, The; Přítel Knihy 1930; přel. St. Bohuslav; Laguna 1993; přel. Pavel Chalupa, s překladem Pavla Chalupy z r. 1928)
- Muž, který nikdy neprohrál (Ametyst 1995 přel. Zuzana Ceplová)
- Nebezpečná hra (Case of Joe Attymar Argo 1993 )
- Opeřený had / Dveře se sedmi zámky (The Feathered Serpent / The Door with Seven Locks; Vyšehrad 1988 přel. Běla Dintrová)
- Opeřený had (Feathered Serpent, The; samostatně; Karel Volenský 1930; přel. Fr. Keller)
- Osudné dědictví (Allegro 1993; s použitím překladu Anny Čermákové upravila redakce Allegro)
- Postrach Chicaga (On the Spot; Karel Volenský 1931; přel. Fr. Keller; Svoboda l973; Allegro l99l)
- Práskač (The Squeaker; in Práskač / Šprýmar; Lidová Demokracie 1987; Vyšehrad 1992; přel. Běla Dintrová)
- Padesátpět (Flying Fifty-Five; Karel Volenský 1929; přel. Jar. Adler)
- Pokoj č.13 (Room 13; Radomír Suchánek-Návrat 1999; přel. Jar. Acler, vyd. Jaroslav Tožička-Praha 1928, nezkrácené vydání)
- Sanders (Sanders of the River; Karel Volenský, 1933 a 1948; Návrat, 1998; přel. Běla Vrbová-Pavlousková)
- Signály přes údolí (Three Oaks Mystery; Národní politika, 1928; B. Procházka, 1929; Naše vojsko, 1997 a 01/2010 přel. Běla Vrbová-Pavlousková) ZNOVU VYŠLO
- Slepá ulička (Lady of Ascot, Oddych, 1995, přel. Fr. Keller)
- Smečka děsu (Terrible People, The; Karel Volenský, 1929, přel.Fr. Keller; Zeras, 1992)
- Splacený dluh (Oddych, 1995, přel. Fr. Keller)
- Spolek devíti (Popularia (J. Rokyta), 1931; Gabi, 1993)
- Spravedliví muži z Cordovy (Just Men of Cordova, Zmatlík a Palička; 1930, přel.Fr. Keller)
- Stříbrný klíč (Clue of the Silver Key, The; Karel Volenský, 1930, přel.Fr. Keller)
- Šedivý Timothy (Jiří Novák, 1930, přel. Jar. Acler)
- Šejdíř Pinlow (Grey Timothy; Lucie, 1991 ohledem na jiná vydání upravili Martina Szekelyová a Jan Koestler)
- Velká Noha (Big Foot, The; Karel Volenský, 1929 přel. Jar. Adler)
- Vévoda v předměstí (Duke in the Suburbs, The; Zmatlík a Palička 1929; přel. Fr. Keller)
- Vládce temnot (Oddych, 1996, přel. Josef Vorel)
- Vtipálek (Zeras, 1994)
- Vyzáblý dědic (Bones in London, Oddych, 1996, přel. Jar. Adler)
- Vzkříšení Masky (A. Altrichter, 1929; přel. Miloš Maixner)
- Záhada rudého kruhu (Gabi, 1994, B. Pacáková-Pasovská)
- Zelený lučištník (Allegro, 1991, Fr. Keller)
- Zločiny v Žabím lesíku (House Solitude; RioPress, 1994, Petr Kettner 1993)
- Zlověstný muž (Zaps. Spol. s r.o.; 1929; Dr. Toberný)
- Žabí bratrstvo (The Fellowship of the Frog; Československý spisovatel 1970; přel. Běla Vrbová-Pavlousková and Otakar Blanda)
Související recenze/články:
Růžový Hubert (adaptace knihy E. Wallace)
O Edgaru Walleceovi
Byt č. 2 (Edgar Wallace)
Copyright © Centrum DETEKTIVKY – 2008 | o nás | mapa stránek | RSS | powered by phpRS | webdesign: Loužecký.cz










